Tag-Cloud
Kurzgeschichten BewusstSein Erfahrungen Kochen Thriller Tip Kinder Humor Erotik Nürnberg Reihe Abenteuer Verschwörung Serie Horror Fremde Kultur Biographie Religion Drama Dark Queer Philosophie Öko Comic Tiere BDSM Vampire Film Romantik FoundFootage Mindf*ck Schräg Games Krimi Historisch Action Mindfuck Vegan Komödie Fantasy Jugend Sci-Fi Märchen Fachbuch Animation Manga Frauen Deutsch Dystopie Männer
- 1. und letzter Satz
- Aktuelles
- Auf der Suche
- Autoren
- Awards
- Bento-Gäste
- Bento Galerie
- Bento Rezepte
- Bento Sonstiges
- Interview
- Bibliothek
- Blog
- Buchhandlung
- Doppelrezension
- Eure Beiträge
- Events
- Fragebogen
- Kahdors Vlog
- Kapitel
- MachMit
- Manga
- Mangatainment
- Notizen
- Oculus Quest
- Passwort
- Podcast
- Pulp
- Rätsel
- Rezensionen Buch
- Rezension Comic
- Rezensionen Film
- Rezensionen Hörbuch
- Rezensionen Hörspiel
- Rund um Bücher
- Rund um Filme
- Rezension Spiele
- Statistik
- TV Tipp
- Umfrage
- Vorgemerkt
- Web
- V-Gedanken
- V-Nürnberg
- V-Produkt
- V-Rezept
- V-Unterwegs
- Widmung
- Zerlegt
- Zitate
Ausgewählter Beitrag
Grauenvolle Übersetzung
Ich lege "Das Haus zwischen den Welten" wieder weg. Die Übersetzung ist grauenvoll, und ich frage mich, welcher Lektor so etwas durchgehen lässt? "Das Licht von dem Dolch" ist da nur eines von vielen Beispielen, wo Grammatik und Stil einfach vollkommen ignoriert und misshandelt wurden. Man spürt, dass der Übersetzer sich um eine gehobene und dem Inhalt angemessene Sprache bemüht. Aber leider eben nur bemüht. Mag sein, dass ich da pingelig bin, aber der Lesefluss ist empfindlich gestört. Immerhin habe ich mich durch 35 Seiten gekämpft.
Früher habe ich Bücher noch nicht so stark analysiert. Aber wenn der Schreibstil nicht gefiel, legte ich es dennoch weg. Vermutlich habe ich bei Bradley immer solche schrecklichen Übersetzungen erwischt?
Ich werde mich in der Bücherei einmal umsehen, dort gibt es bestimmt auch englische Bücher von Zimmer-Bradley. Vielleicht gelingt es mir ja, einmal ein Buch von ihr zu Ende zu lesen ;-)
Früher habe ich Bücher noch nicht so stark analysiert. Aber wenn der Schreibstil nicht gefiel, legte ich es dennoch weg. Vermutlich habe ich bei Bradley immer solche schrecklichen Übersetzungen erwischt?
Ich werde mich in der Bücherei einmal umsehen, dort gibt es bestimmt auch englische Bücher von Zimmer-Bradley. Vielleicht gelingt es mir ja, einmal ein Buch von ihr zu Ende zu lesen ;-)
SaschaSalamander 19.05.2005, 10.29
Kommentare hinzufügen
Die Kommentare werden redaktionell verwaltet und erscheinen erst nach Freischalten durch den Bloginhaber.
Die Kommentare werden redaktionell verwaltet und erscheinen erst nach Freischalten durch den Bloginhaber.
Kein Kommentar zu diesem Beitrag vorhanden
Einträge ges.: 3848
ø pro Tag: 0,6
Kommentare: 2802
ø pro Eintrag: 0,7
Online seit dem: 21.04.2005
in Tagen: 6939
ø pro Tag: 0,6
Kommentare: 2802
ø pro Eintrag: 0,7
Online seit dem: 21.04.2005
in Tagen: 6939