SaschaSalamander

Ausgewählter Beitrag

Sunnys kleine Rätselrunde

Herrlich, Lemony Snicket liest sich trotz der Blockade einfach nur gut. Mein Favorit unter allen Charakteren ist Sunny (S). Im ersten Band brabbelt sie eigentlich nur sinnlose Silben, aber von Buch zu Buch erhalten ihre Worte immer mehr Gewicht. Gegen Ende spricht sie eigentlich nur noch in Fremdworten und verschiedensten Anspielungen, auch normale Sätze in falscher Schreibweise sind darunter. Auch ansonsten gibt es für clevere Leser massenweise kleine Scherzchen. "Einige" ihrer vielen Sprüche (aus dem englischen Buch) möchte ich heute als Rätsel stellen:

01) Queequeg: Name des U-Bootes im 12ten Band
02) Ophto: S sieht ein Gebäude in Form eines Auges
03) Procto: S möchte das Thema von hinten aufrollen
04) Briosh: S überlegt, was sie essen könnte
05) Chowda: S hat wieder einmal Hunger
06) Wasabi: S entdeckt ihre Liebe für ausgefallene Speisen
07) Noblaym: S sagt, dass sie nichts dafür kann
08) Shalom: Alle Geschwister rufen "Hallo", S ruft "Shalom"
09) Taykashans: S meint, sie müssen es versuchen
10) Matahari: S erzählt von ihrer Spionagetätigkeit
11) Yessir: S bestätigt die Ausführung eines Auftrages
12) Googoogaga: S tut, als wäre sie ein harmloses Baby
13) Futil: S soll ein völlig verdrecktes Auto säubern
14) Translo: Slacht, dass niemand ihre Sprache versteht
15) Wrongdef: S will jemanden auf seinen Fehler hinweisen
16) Orlando: S sah jmd, der weder wie Mann noch Frau aussah

SaschaSalamander 04.04.2006, 20.23

Kommentare hinzufügen

Die Kommentare werden redaktionell verwaltet und erscheinen erst nach Freischalten durch den Bloginhaber.



Kommentare zu diesem Beitrag

3. von kleine Seele

:wink: Da komme ich wohl zu spät.

Super schnell gelöst. Ich bin gerade bei Band 4.

vom 08.04.2006, 16.59
Antwort von SaschaSalamander:

Jup. Aber macht nix. Dafür hast Du noch all die herrlichen Bücher vor die, wie ich Dich beneide! Aber ich glaube, ich werde mir die ersten Bände bis zur 9 auch bald auf Englisch kaufen und dann alle nochmal und nochmal und nochmal lesen ... gehört wegen des guten Wortwitzes für mich zu denen, die nie langweilig werden ...
2. von Doloresse

also, Wasabi ist der japanische - sssön sssarfe - Meerrettich.

Orlando ist der/die Titelheldin aus Virginia Woolfs gleichnamigen Roman, der/die mehrmals in der Geschichte das Geschlecht wechselt. Bei Shakespeare gibt es auch einen Orlando (As You Like It), aber der ist in erster Linie vertrieben und verliebt und das passt bei (16) nicht.

Bleibt noch "procto" und nachdem sich ein "Proktologe" mit dem Darm beschäftigt und der unten oder hinten ist, hat das wohl damit zu tun :)

vom 06.04.2006, 15.37
Antwort von SaschaSalamander:

jau, exakt @ alle drei :-)
1. von Homo Anonymus

01) Name eines Harpuniers in Moby Dick (hätte ich aber wohl nicht mehr gewußt, wenn er nicht auch in einer Folge von Futurama aufgetaucht wäre)
02) irgendwas Griechisches mit "opht-" für Auge oder sowas
03) überlass ich jemandem, der nicht gerade auf der Leitung steht…
04) Brioche (womöglich mit dem einen oder anderen Akzent oder Zirkumflex oder was auch immer), so ein französischer Hefekuchen
05) Chowder (irgendwas Indisches, weiß aber nicht, was es ist; halt was zu essen)
06) siehe 03)
07) engl. "no blame" - "keine Schuld"
08) "shalom" heißt doch "Friede", oder? Wahrscheinlich verpasse ich gerade irgendeinen verborgenen Sinn
09) engl. "take a chance" - "riskier es!"
10) Mata Hari war eine berühmte Spionin; weiß aber kaum was über sie
11) "yes, sir!" wird beim Militär (wenn man amerikanischen Filmen Glauben schenken darf) so oft benutzt, daß es zu einem Wort verschmilzt
12) dazu fällt mir nur ein Song von Queen ein
13) engl. "futile" - "zwecklos"
14) irgendwas mit "translation" (Übersetzung)
15) "wrong definition" (falsche Definition)? Oder "wrong, definitely"?
16) wahrscheinlich eine Figur aus Shakespeare (hab ich bloß Macbeth von gelesen, und das auch nur unter Zwang)

vom 05.04.2006, 00.34
Antwort von SaschaSalamander:

Wow, das waren ganz schön viele, und alle richtig!
Noch zur Ergänzung:
Shalom ist einfach ein hebräischer Gruß (und heißt eben Friede)
Googoogaga soll einfach Babysprache sein :-) Aber stimmt, an Queen hatte ich da gar nicht gedacht *lol*
Wrong Definition ist absolut richtig, es handelte sich bei dem Fehler nämlich um ein falsch übersetztes Fremdwort *g*
Orlando stammt nicht aus Shakespear, aber literarische Figur ist schonmal der richtige Weg ...

Offen sind nur noch:
03) Prokto
06) Wasabi
16) Orlando



Einträge ges.: 3848
ø pro Tag: 0,6
Kommentare: 2802
ø pro Eintrag: 0,7
Online seit dem: 21.04.2005
in Tagen: 6938
RSS 2.0 RDF 1.0 Atom 0.3